本書引用一個混雜了史實(忽必烈)和小說《馬可波羅遊記》的典故,其實正好點明了卡爾維諾跨越虛實分界,允許讀者多重解譯、多所思辨的「用意」(作者的用意何在,一直都是個留給觀眾玩味的題目)。

 書中共有五篇故事,這些故事的出現順序,依其標示法和出現章序,有一種結構性的關係,除了第一章和第九章各有十個故事外,各章有五個不同主題的故事,並依序每章出現一個新的主題,依標題排起來,正好是五四三二一的順序。這種有秩序的安排反映了結構主義與符號學的形式趣味。

看不見的城市

作者/伊塔羅.卡爾維諾
譯者/王志弘
出版社/時報出版
 

 陳克華再版序 「證明」

 《我撿到一顆頭顱》算是我至今出版的二十餘本著作當中較為滿意的一本。翻一翻只覺得滿紙的年輕朝氣,一點點科幻詩的餘緒,一點點情色詩的萌芽,加上又全都是短詩,淺顯易讀,不像上一本《星球記事》裏的長詩,動輒上千行。另外,那些稱得上是賞心悅目的針筆插圖,大約也發揮了一點促銷的功效。

 雖然我的詩集被重出已經不是第一次了。之前「遠流」就重印了原先「時報」的《星球記事》。但在書市詩集長期以來銷售不佳、詩集出版幾乎成了配額制的今天,《我撿到一顆頭顱》的重新出版,仍然給了我一種被鄭重肯定的感受。雖然只是十四年前的舊作,至少,它證明了我在詩的道路上,一直是往前走的。


我撿到一顆頭顱

作者 / 陳克華
出版社/麥田出版
 
 
arrow
arrow
    全站熱搜

    陽光娃娃 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()